Clemente Rebora
168 pages
2009
format 11,5 x 18 cm
ISBN
Non disponible
Présentation de l'ouvrage : Au sein de l’abondante littérature sur 14-18, les textes de Clemente Rebora résonnent comme une voix neuve. Écrits pour la plupart en 1917, dans le vif du souvenir de la tranchée, par un homme qui après avoir failli perdre la vie, se bat pour ne pas perdre la raison, les poèmes de guerre de Rebora sont autant de cris lancés à ses contemporains : ils dénoncent les discours de propagande qui circulent à l’arrière et la mort absurde de soldats envoyés chaque jour par dizaines de milliers combattre contre les bombes. Pourtant, les poèmes de guerre de Rebora ne sont pas un témoignage de plus sur les massacres de la Grande Guerre : la rare force de son écriture est de réussir à concilier la persuasion de l’œuvre documentaire et la justesse du chant poétique.
Présentation de l'auteur et des traducteurs : Clemente Rebora (Milano 1885 - Stresa 1957) : Écrivain et intellectuel italien converti au catholicisme en 1931, Rebora n’a été longtemps reconnu que pour sa poésie mystique et religieuse. Les traducteurs : Paul-André Claudel, ancien élève de l'Ecole Normale Supérieure (ENS - LSH de Lyon), agrégé d'italien, est actuellement Maître de Conférence en Littérature Comparée à l'Université de Nantes. Parallèlement à son enseignement, il mène une activité de traducteur. Stéphanie Laporte a étudié la littérature de la Première Guerre mondiale en Italie et travaille à la traduction en français des poètes fragmentistes de ces années de guerre.